Модно говорить о лексическом подходе. Но я учусь ему уже несколько лет не поэтому.
Для меня всегда важны были смыслы, во всем, не только в работе. Лексический подход – это про них. Зачем мы учим своих студентов тому или иному слову? Где они будут использовать эти слова? В каких ситуациях? Какие наиболее распространённые фразы и выражения им нужно знать? Смогут ли они, поехав за границу, хоть что-то сказать после ваших занятий?
Меня всегда смущали списки слов по темам в учебниках для начальных уровней. Всевозможные овощи и фрукты,например, сваленные в одну кучу, национальности, предметы одежды и обуви.
А вы знали, что национальности – это далеко не самые частотные слова в языке? Я поняла это только благодаря лексическому подходу. Тогда зачем они на курсе для начинающих в первом уроке во многих учебниках? Зачем тратить время с человеком, который не может ещё поздороваться/ попрощаться/ поблагодарить и т.д. на английском , на изучение большого количества национальностей, которыми он скорей всего воспользуется один раз в год и точно сразу все не запомнит?
Представьте, ваши бегинеры выучили списки овощей, фруктов и национальностей, едут в отпуск и могут сказать apple, cabbage и Spanish. Как они там будут выживать? И скажут ли они вам спасибо за такие уроки? Может лучше подрилить
- Have you ever been to...
- No, never./ Yes, once.?
Или
- I think I'm gonna go.
- See ya!
Ну и что, что это Present Perfect и going to, и что эти конструкции можно найти только в конце учебника для низких уровней. Зато это то, что
все постоянно говорят!
Когда к вам приходят бегинеры, они не знают
ничего. Ваша задача – хорошенько подумать, чему их учить, на что тратить их (да и своё тоже!) драгоценное время. Я сразу начинаю с диалогов. Мои бегинеры бесконечно практикуются в диалоговой речи, и, так как у меня мини группа, т.е. их двое, это особенно удобно.
Например: мы тренируем конструкцию 'going to' (это, конечно, уже не первый урок, но они по-прежнему бегинеры). Один студент спрашивает 'What are you going to do after the class?' А другой отвечает, что собирается поесть и что мама приготовила еду. Первый студент реагирует на это: I don't have mum here to cook for me. I cook food myself. Я записываю за ними пока они говорят, так как это хороший повод научить их двум полезным выражениям:
1.Lucky you!
I'm jealous! и 2.I
have to cook food myself. Объясняю им, что это значит (обычно просто перевожу, чтобы не тратить время), и дальше идёт самая важная часть – дрилинг. Нужно набрать много таких диалогов и бесконечно повторять их в разных вариантах, чтобы ваши бегинеры научились реагировать и делали это естественно.
Кстати, в учебнике Outcomes Elementary, по которому мы с ними занимаемся, мы ещё не дошли до темы 'have to', при этом они уже сталкивались с этой конструкцией несколько раз на уроках.А ещё, раз уж вы познакомили их с этими лексическими единицами, то можно потренировать их, спросить когда ещё кто-то может быть jealous и почему, или What else do you have to do? Например:
- I have a new car/ a new iPhone!
- Wow! I'm jealous!
- What else do you have to do (every day)?
- I have to brush my teeth, I have to go to work.
Не надо сразу давать студентам все формы, как мы зачастую видим в учебниках, например, have to/ has to/ had to/ did you have to? - это слишком сложно, особенно для начинающих, они все равно все это сразу не запомнят и получится, что вы бесполезно потратили время – их и ваше. Потренируйте пока 'I have to' и продолжайте урок.
В таком подходе много плюсов:а) им хочется что-то сказать, и вы
сразу даёте им инструмент – повышается уровень
удовлетворённости от урока.
б) Они потихоньку
привыкают к данной конструкции, и, когда вы дойдёте до этой темы в учебнике, им уже она будет знакома и это спровоцирует
положительные эмоции на уроке (а я это уже знаю, как круто!).
в)
Нет нагромождения всех форм одновременно, и это
снижает стресс во время урока.
“Начинашками” быть сложно, и тут важен очень бережный подход.
Давайте относиться к нашим студентам бережно, не мучить их английским, пусть обучение будет в радость :)
Елизавета Костикова